Traduzioni automatiche e gratuite? Sì, ma con attribuzione!

sab, 22 mar 2025

Ciao a tutti, scrittori!

Oggi facciamo chiarezza sul nostro servizio gratuito "Short Automatic".

Cos'è "Short Automatic"?

Short Automatic è la nostra offerta gratuita per tradurre testi fino a 7.500 parole. Attraverso la potenza dell'intelligenza artificiale siamo riusciti a sviluppare un sistema che effettua traduzioni precise e... automatiche (quasi automatiche, approfondiremo questo tema in un altro articolo).

Perché "Short Automatic" è gratuito?

Book in Translation è nato in principio per dare l’opportunità agli autori della community di Librati con Alice di tradurre i propri romanzi, ma tenere questa possibilità relegata all’interno della community avrebbe lasciato fuori i molti che non vogliono o non possono spendere cifre astronomiche per tradurre il proprio testo. Così, tra le opzioni a pagamento, che rimangono comunque economiche, abbiamo pensato a una versione gratuita per testi brevi, meno onerosa dal nostro punto di vista lavorativo ma utile per offrire un assaggio del servizio e far felice qualche autore.

È gratuito, ma ci sono dei "ma"

Il servizio è totalmente gratuito, ma richiede un'attribuzione. Cioè, se la traduzione viene pubblicata (online, su carta, o in qualsiasi altro posto), è necessario riconoscere il ruolo di "Book in Translation" nel processo, indicandolo tramite la seguente dicitura:

"Traduzione realizzata con il supporto del servizio 'Book in Translation' bookintranslation.it".

Questo è importante per vari motivi:

  1. Trasparenza: È giusto che i lettori sappiano la provenienza del testo tradotto;
  2. Supporto: Citando "Book in Translation" ci aiutate a far conoscere il nostro lavoro e a continuare a offrire servizi innovativi;
  3. Correttezza: È un modo per rispettare il nostro impegno nel fornirvi un servizio gratuito.

Inoltre una volta che il proprio testo è stato accettato per la traduzione gratuita, bisogna aspettare sei mesi prima di poterne inviare un altro. Questo per dare la possibilità a tutti di usufruire del servizio, dato che i posti (che chiamiamo slot) sono limitati. Attenzione! Chi aggirerà questo limite (ad esempio, inviando più richieste prima dei 6 mesi, o usando nomi o account diversi), dovrà pagare il costo pieno del servizio, e, in casi estremi il suo comportamento potrebbe configurare un’azione fraudolenta!

Ok l’attribuzione, ma se modifico la traduzione?

Ottima domanda! Sappiamo che una traduzione automatica (ma anche quella manuale!) può aver bisogno di qualche ritocco. Se si modifica il testo in modo sostanziale, l’attribuzione può variare in questo modo:

"Traduzione originariamente realizzata con il supporto del servizio 'Book in Translation' bookintranslation.it, successivamente modificata dall'autore."

Cosa succede se non si aggiunge l'attribuzione?

L’attribuzione oltre a essere una clausola contrattuale per permettere l’erogazione del servizio, è una condizione necessaria a ripagare il lavoro offerto gratuitamente. Quindi se questa non è presente potremmo dover chiedere di aggiungerla o, nei casi più gravi, di rimuovere il contenuto perdendo così l’accesso al servizio.

Insomma, usare "Short Automatic" è facile, veloce e gratuito, e lo stesso lo è inserire una piccola attribuzione. Un gesto che per noi fa una grande differenza.

Speriamo che questo articolo abbia chiarito ogni dubbio! Se avete altre domande, non esitate a scriverci. E come sempre… buona scrittura a tutti!